Na desni italijanski prevod

Prevajalski sektor v zadnjem času močno cveti. Tako on kot celota, pa tudi njeni posamezni segmenti, med katerimi si pravni prevodi zaslužijo pomembno pozornost, kot zelo značilen prevajalski oddelek.

Sektor pravnih prevajalnic je že nekaj let v razcvetu, čeprav je šele v zadnji fazi dobil tako priljubljen pospešek in raste skoraj s podvojeno močjo.

Iz zmožnosti ljudi, ki se prevode dobro prebujajo, to kaže na razvoj njihove industrije, širitev nalog in prvotno vlivanje gotovine, kar pa je cilj vsakega poklicnega dela. Kaj lahko pričakujete od takšnih pravnih prevodov? Pojavijo se naročila za prevajanje različnih pogodb, pooblastila in ustanovni dokumenti podjetij. To so zelo pomembni dokumenti z vidika njihovega kraja, prevod mora biti tu še posebej preprost in resničen, vendar si ne morete privoščiti, da bi spremenili kakršen koli pomen ali občutek določenega stavka.

Pravna besedila, ki se bodo začela pojavljati v okolju novih naročil, so predvsem besedila širokega obsega in obremenjena z veliko odgovornostjo. Zagotovo mu bo sledila primerna cena na stran. Nihče ne bo sprejel tako odgovornega dela, da mu ne bo sledilo pravilno zadovoljstvo.

Ali je vredno kot prevajalec skrbeti za drugo panogo? Seveda. Če so naše jezikovne spretnosti tako visoke, da se ne bojimo prevzeti odgovornosti za prevedeno vsebino, torej, ko bi morali biti na njih najbolj pozorni. Morali bi jim biti plačano blago, prihajajo od resnih ljudi in to verjetno še vedno prihaja skupaj z resnim in dolgoročnim sodelovanjem, ki nam bo zagotovilo obstoječi in nenehen dotok novih naročil in nam s tem zagotovilo stabilen vir dohodka.